ゼーノ OFFICIAL SITE
  • Information
  • Event Schedule
  • Profile
  • Works
  • Contact

Shangri-La


歌:atsuko 作曲:atsuko‧KATSU 作詞:atsuko 中文詞:ゼーノ

CHINESE 中文歌詞


就算愚昧也都無所謂 閱覽夢中所流下的淚
說再見吧 那段青澀時光

放縱自己任歲月逝去 不知不覺已化為大人的身軀
在浮浮沉沉的過程裡 是否沾滿污泥?

唯有成熟的果實才會 為人所揀選
在你將它吞下之前 先以利刃無情的切碎

我們所嚮往的地方 Shangri-La
再也無法壓抑自己的慾望
渾身都充斥著幻想 繼續追求名為「自由」的渴望
現在的我已能夠斷言 這裡就是我們的樂園
說再見吧 那段青澀時光

不惜將那最珍視之物 踏在腳底以便站在更高處
就只是為了能夠抓住 最高處的蘋果

失去之後才懂得珍惜 所愛的事物
緩步成長使人迷惘 認不清最重要的地方

這令人滿足的日常對我的制壓
總讓我情緒始終安定不下
儘管身上背負著傷 也想要飛上天空展翅翱翔
就算愚昧也都無所謂 閱覽夢中所流下的淚
說再見吧 那段青澀時光

空中撒下的光芒 不過看似天真的偽裝
看盡一切卻在裝盲...

我們所嚮往的地方 Shangri-La
再也無法壓抑自己的慾望
渾身都充斥著幻想 繼續追求名為「自由」的渴望
只要從遙遠的彼方 看清楚就能懂自身的份量
未成熟的心還無法 理解這種理所當然的真相
現在的我已能夠斷言 這裡就是我們的樂園
說再見吧 那段青澀時光

ORIGINAL 原文歌詞


愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ

流れに身を任せ いつか大人になってゆき
少しずつ汚れてゆく事なの?

熟した果実だけ 選ばれて
ナイフで裂かれて 呑み込まれる前に

僕等は目指した Shangri-La
欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ

大切な何かを 踏み台にしてまでも
一番高い林檎 掴みたかった

無くしてから気付く 尊いモノ
幼い僕等は 的はずれだらけさ

満ち足りた日々の制圧は
情緒不安定になる
傷を負ってでも 羽ばたきたいと願うよ
愚かでいいのだろう 見渡す夢の痕
さよなら 蒼き日々よ

輝く空は 無邪気さを装い
全てを知っていた...

僕等は目指した Shangri-La
欲望は抑えきれずに
空想にまみれた 「自由」を求め続けた
距離をおいてこそ 自分の大きさを知る
未熟な心は それさえ分からないまま
今なら言えるだろう 此処がそう楽園さ
さよなら 蒼き日々よ
Proudly powered by Weebly